ترجمه مقاله
ترجمه مقاله و سند چیست !؟
زمانی که کسب و کارها زیاد شده است و نیاز به ارتباطات برای انتقال اطلاعات
باشد باید به یک زبان مشترک این کار انجام شود.
بیشتر ارتباطات با استفاده از ایمیل، کمک کردن به وسیله وبلاگ و وب سایت و
در نهایت در قالب نوشته به هم انتقال داده می شود.
به همین منظور ترجمه یک مقاله توسط اشخاصی انجام می گیرد که مسلط به
چندین زبان هستند و می توانند به زبان اصلی و مرجع آن را ترجمه کنند، درواقع
کل زحمت شما در این حرفه تبدیل کردن زبان به زبان دیگر می باشد.
شاید دیده باشید نمونه ای از این ترجمه ها را در استفاده از ترجمه گرهای
گوشی همراه خود که در هنگام خرید محصولی از آن راهنمایی می گیریید، که
نسخه های متعددی برای زبان های گوناگون را دارا می باشد، این کار توسط
مترجمان انجام گرفته است.
ترجمه مقاله مناسب هرکسی می باشد و بیشتر مناسب افرادی می باشد که
علاقه به تبدیل و انتقال اطلاعات زبان دیگری می باشند.
مهارت های مورد نیاز برای ترجمه مقاله می توان مسلط بودن به ۲ زبان و روان
خواندن آنها باشد. توانایی برگرداندن متن با حالتی که درکی از موضوع داشته باشید.
نکات ترجمه مقاله
یک دقترخانه راه اندازی کنید که دارای کامپیوتر و اینترنت باشد و همینطور
یک هدست ظبط، چون شاید در بعضی موارد به صورت زنده مطالبی را با
مشارکت گفتگو کردید تبدیل بخواهید کنید.
بیشتر ترجمه در اسپانیایی، ژاپنی، کره ای، چینی و فرانسوی هستند.
بنابراین سعی کنید زبانی را برای کار خود انتخاب کنید که به ازای آن پول
بیشتر به شما داده می شود تا درآمد بیشتری هم از این حرفه خود داشته
باشید. برای شروع کار رزومه و نوع نرخ کاری خود را برای وب سایت
translatorscafe.com می توانید بفرستید این سایت شامل راهنماهای کامل
از مترجمان و سبک کار آن ها می باشد.
شما مثلا می توانید ساعتی ۱۲ دلار به ازای هرساعت برای ترجمه های
اسناد عادی و ۴۰ دلار به ازای هرساعت برای ترجمه های فنی یا علمی به
دست بیاورید.